23 octobre 2006

Poem: May you dream... / desejo-vos sonhos...

now the english version of Jacques Brel's lyrics (free translation):

May you never stop dreaming
and bear an untamed will to accomplish some.
May you love what must be loved
and forget what forgotten must be.
May you feel many passions.
May you enjoy many silences.
May you hear the singing of birds as you wake up

and the laughter of children.
May you never give up, resist indifference,

all the negative virtues of our times.
May you be yourself.


... e a versão em português ( tradução livre):

Desejo-vos sonhos sem fim
e a vontade indómita de realizar alguns.
Desejo que amem o que deve ser amado

e que esqueçam aquilo que dever ser esquecido.
Desejo-vos paixões.
Desejo-vos silêncios.
Desejo-vos cantos de pássaros ao despertar

e risos de crianças.
Desejo que nunca se acomodem, que resistam à indiferença,

e a todas os defeitos da nossa época.
Desejo-vos que sejam vocês mesmos.

Aucun commentaire: